Monthly Archives: June 2012

Alemã Pelada e os Ursos. The Bears, Finally.

Muito cuidado ao cruzar com eles… Have to be very careful when passing by.

Este foi o primeiro. This was the first.

O ponto preto acima é ele… O Urso. The black spot above, is the Bear.

Besouro Assassino… The killer bug…

Lindo, Deserto, natureza pura. Beautiful, untouched nature.

Quanto mais rustico melhor. The more wild and rough the better.

Fizemos 918 km hoje. Gildo já está dormindo. A internet é lentissima e provavelmente nao dará para colocar fotos. Estrada lindissima, muito parecido com o Chile, na Carreteira Austral. Quando eu fui para a Alemanha a primeira vez, fui com um grande amigo Paul Sandweg, a mulher dele na Época, Monica, minha falecida esposa Bruni e eu, em um lago. No verão. De repente eu ví uma mulher de top Less ( 30 e tantos anos atras era um acontecimento ver isto em local publico) e eu disse: wow, olha lá, uma mulher com os peitos de fora… 2 segundos depois mais outra, e depois mais tantas outras… no fim de 20 minutos nem chamava mais atenção… Pois é, Urso nestas bandas é assim tambem…o primeiro paramos , tiramos fotos, etc, no final nem parava mais. Vimos pelo menos uns 10 ao longo da estrada. Quando tiver uma internet razoavel, coloco as fotos. Bom, Disseram que tem muitos insetos, mas hoje levei uma bezourada no espelho retrovisor que estilhaçou o espelho. E ainda nem chegamos no Alaska…

Estamos numa cidade de 900 habitantes, chamada Watson lake, bem na divisa entre British Columbia e o territorio do Yukon. É lindo o local. Faltam ainda 1600 km pra chegar em Anchorage… No fim do dia, minha perna, do joelho machucado, pra baixo fica pelo menos 50 % mais inchada que a perna normal. Não sinto dor… mas assusta. Gangrena? Hoje de manhã andei uns 100 km sem sentir nenhuma dor nas costas. No fim do dia parecia que alguem tinha fincado um gancho daqueles de açougue e pendurado um piano nas minhas costas. Piano de cauda. Mas o pior de tudo é o Coxis que voltou a tornar minha vida insuportavel. Um amigo do Gildo,Carlos Veiga, Medico Ortopedista, sugeriu uma massagem com o cutuvelo no ponto que doi nas costas. Mas coxis que mamã passou talquinho, ninquem mete o cutuvelo. Sendo assim, vou continuar pilotando de pé de meia em meia hora. O problema é que quando fico em pé, sou metralhado com mosquitos , borboletas, besouros na cara. Bom, vou capotar, que amanhã tenho mais 800 km pela proa e o Gildo com insonia as 7 tá de pé… estou sonhando poder chegar na minha casa e dormir até as coisas melhorarem, sem horario nem 900 kms pela frente.

Abraços

today we rode 556 miles or around 918 km. The internet is so slow, I will not be able to upload any picture. There were so many bears alongside of the road that at the end , we were not even stoping to look at it. As we go north, the mosquitos and the bugs are getting more aggressive. Today I hit a beetle that broke the glass from my read mirror. It as really big bug. We are in Watson Lake, a very small town with 900 people. It is on the border of the Yukon Territory, and from now on we will turn West toward anchorage. We still have 1600  km to go, so I hope to be in Anchorage by Monday the latest.

The pain in the coxs is not going away and by the end of the day, everything hurts, except my knee, but when I remove my boots at night in the hotel, my left lower leg is at lest 50 % larger than the leg with no knee problem.

I am very tired now. have to sleep. Tomorrow, another 500 miles is waiting for us.

Cherrs

Show de Bola… I think I am going to patent it…

Bom, queríamos acordar as 7… Gildo teve insónia e acabou acordando as 9, pois só conseguiu dormir as 4:30. Resultado. Fizemos só 600 kms ao inves dos 1.000 planejados.

Gildo aderiu à bola e a pedaleira. Falou que não viaja mais sem a bola. Nenhuma Harley ou outra moto tem um encosto que pegue tão alto nas costas e esta é a vantagem da bola, alem de custar só 15 dolares ao inves de 400 de um encosto para a lombar. .Um cara no posto de gasolina perguntou se era um air bag…

Paramos na beira da estrada para comer e encontramos um Coreano que fez uma sopa Udon, de macarrão com vegetais… Pra quem estava com frio, foi uma beleza. Tinha mosquito pra caramba no posto de gasolina, e ao ver nossas motos e saber que iamos para o Alaska, a primeira coisa que eles diziam era: Tem muito inseto e mosquito lá. Ou seja, o que estavamos vendo no posto de gasolina era café pequeno. E olha que estava 15 graus, e eu sempre pensei que a esta temperatura eles desapareceriam. Deve ser mosquito peludo. Detesto mosquito…Canadá é bem mais caro que os USA. e a Gasolina, Gildo me diz que é o mesmo preço que no Brasil…

Well, we wanted to cover 600 miles but only made less than 400. Gildo only succeeded to sleep at 4:30 am so we ended up leaving the hotel at 11:30 am. Gildo also incorporated the ball to rest his upper shoulder. It is really comfortable. A guy at a tank station asked if that was our air bag…Lots of mosquitos today  and I heard in Alaska it is going to be much worse. I hate  Mosquitos…Canada is very expensive compared to the USA…

A biker’s dream.. Curvas de sonho para motociclista

Click to enlarge. Clique para colocar em tela cheia

A bola… The ball

Alaska Highway with comfort . Conforto na Alaska Highway. Com a Bola toda…

Estamos em / We are in Quesnel, British Columbia, Canada

O dia de hoje foi só paisagens bonitas, como vocês podem ver nas fotos. Mas estamos bem atrasados na kilometragem, e por isto tentaremos acordar cedo e percorrer uns 1000 km amanhã. O joelho praticamente não incomoda mais nada. Resta o Coxis e um pouco , talvez 20 % das dores nas costas. Mas se comparado a uma semana atras, estou zero bala… Alguns comnetarios:

Gasolina no Canadá é muito cara, alias o Canadá está mais caro que os USA, devido ao cambio estar praticamente igual.  Quanto mais chegamos pro norte ( desde Seattle) achamos os motoristas muito estressados. O Canadense dirige muito mais agressivamente que o Americano e não me agrada nem um pouco. Alem disto eles não respeitam em nada a velocidade. Negô desce o bambu por aqui… Hoje uma pickup vindo na mão contraria, comeu o acostamento dele, e depois veio na diagonal em cima de mim, apesar de ter 2 pistas para cada sentido. Ainda bem que o cara percebeu. Ou estava bêbado ou dormindo. Por isto Gildo e eu andamos com todas as luzes acesas: farol alto, farol de milha… parece uma arvore de natal, mas é mais seguro. Estamos ansiosos para chegar em Anchorage, o que deve acontecer dentro de uns 3 dias. Por hoje é só.  Abraços à todos

Today was a scenic day, as you can see on the pictures, but we are late to arrive in Anchorage. I have to return to my work in Florida and we are not being able to make as much miles per day as we want. Too many construction on the road and we always get out of the hotel late, and it is most my fault, as I have lots os emails to read and reply. Tomorrow we hope to make 600 miles or 1000 km. We hope to be in Anchorage in 3 more days. We find the people from Seattle to here, very stressed and the Canadians drive very aggressive and do not respect the speed limits. It forces us to drive even more defensive, as we already do. Today a guy driving a huge SUV, drift to the shoulder on his lane, then came directly to my lane. Fortunately he gain control of the car in time. He was either drink or sleeping. That is why Gildo and I always ride with all the lights on: high beam, fog light, etc. We look like a Christmas tree, but it can save our lives.

That is all for today. Let’s see how many miles we can cover tomorrow.

Cockpit com suporte para Iphone…Cokpit with Iphone holder…

Canada é cheio destes lagos de degelo. Canada is full of these lakes from the melting of the snow in the mountains.

Very cold water. Águas rapidas e muito frias

 

Estamos no Canadá. We are in Canada

Notem a Bola, e o Suporte para esticar a perna./ Note the position of the Ball and the highway pegs. it improved my life a lot…

Conforto. Confort

Entrando no Canada / Entering Canadá

Estamos na cidade de Squamish, na beira do mar. A estrada entre Vancouver e Squamish é lindissima, parecendo muito a paisagem de Angra dos Reis, e as curvas, são de babar. Você deita a moto, e não precisa corrigir mais. O engenheiro deve ter sido um motociclista.

Depois de um tratamento 5 estrelas na casa do Marcio e Áureo, com uma cama macia, toalhas felpudas, ducha forte e quente, voltamos à dura realidade da rede de Hoteis Le Pulgué… Onde a toalha alem de ser uma lixa tem o tamanho de um pano de prato. A internet oscila muito. Uma hora é tartaruga e outra Lesma…

Amanhã partimos para Whistler , que é uma estação de esqui pra ninquem botar defeito.  Sobre minhas dores, tem melhorado bastante. A bola nas costas ajuda muito, a pedaleira nova ajuda a desinchar meu joelho e canela ( Muita retenção de liquido) e o que incomoda mais no momento é o Coxis. Mas pelo menos dá pra aturar. Veiga, a injeção que o medico queria me aplicar era uma infiltração nas costas e não uma injeção intramuscular. Por isto amarelei.

We are in a Canadian city called Squamish, at the shore between the continent and the vancouver Island. The road is a dream, not only  because of the scenic view, but also because it is perfect to ride motorcycle. The people in Canadá drive like people in Rio, so we need to be more careful. After a 5 start treatment at our friends house in Seattle, we are back to the hard reality of rough and small towels, slow internet of the cheap hotel chains along the road.

Tomorrow we will ride toward Whistler, on ou way to Anchorage. My tail bone is now hurting more than the back or the knee. The new highway pegs  helps reduce the swelling of my lower leg.

Estamos indo para o Canadá e depois Alaska. We are heading to Canada and then Alaska

Mudei a posição do guidon, e ainda vamos passar numa revenda de moto para comprar um peça para permitir que eu estenda a perna mais pra frente ao invés dela ficar dobrada. No fim do dia, como está, é um inchaço só. Temos 3,200 km pela frente até Anchorage. Não sei se o rastreamento pelo telefone vai funcionar no Canadá. Cruzaremos a fronteira hoje, e temos de comprar repelente ( acho até graça neste nome, repelente…) pra URSO. é feito a base de pimenta. E se o urso for Bahiano? Vai nos devorar já temperado. A volta estamos programando vir de barco. Vamos ver se eu aguento. Esta promete ser a parte mais bonita da viagem Abraços.

I changed the position of the handlebars and will make a quick stop at another dealership to buy a highway peg to allow my legs to be extended, instead of bent, because the way it is now, at the end of the day, it is very swelled. We have near 2,000 miles (3,200 km) ahead of us, until Anchorage. It is very possible that the tracking software will not work while we are in Canada, before reaching Alaska. We will cross the Canadian border today, but need to buy Bear repellent, in case our bikes have a break down and we need to defend ourselves while repairing it. I hope to never have to use it. It is expensive, near $50,00 each one.

Returning from Alaska, we are planning to take a ferry boat instead of doing the same road again. let’s see if my knee and back will take it. It promises to be the best part of the trip now. Cheers

In Seattle by our good friends, Marcio and Aureo. Em Seattle na casa dos amigos Marcio e Aureo.

A salvação da viagem; A bola. What saved our trip. The ball.

 

A Bola Magica… The Magic Ball…

Ontem pilotamos de Montana para Seattle, passando por Idaho. Foram 864 km feitos em 11:30 horas. Eu estava muito preocupado com esta distancia e tempo porque não sabia se minhas costas aguentariam. No dia anterior eu tinha ido no medico Ortopedista, que não recomendou a injeção de Cortizona, mas me deu um anti inflamatório chamado Celebrex para ver se melhorava. Gildo já tinha insistido que o problema era minha postura muito curvada pra frente. Por isto passamos numa loja de artigos de esporte e eu resolví fazer um teste colocando uma bola de exercicios, inflavel, nas costas, como vocês podem ver na foto abaixo. Não sei se foi o Celebrex, ou a bola, ou os dois, mas conseguí fazer estas 11 horas e meia e 860 km com praticamente muito pouca dor. Hoje aproveitei para descançar na casa de uns amigos aquí em Seattle ( Marcio e Aureo) e amanhã vou numa loja de equipamentos para motos Off road, chamada Touratech, comprar uma extensão pro guidon, que deverá proporcionar uma posição mais confortavel ainda. A bola foi um achado.  Na terça feira vou para Whistler, Vancouver Island e Vancouver city no Canadá. e verei como as costas reagirão. Se melhorar, vou seguir de barco até Price Rupert no Canadá e de lá talvez ir até Anchorage… Se não, faço meia volta e retorno pra Seattle. salve a bola…

Yesterday we rode from Montana to Seattle. 864 km in 11:30 hours. I was very concerned about the distance and did not know if my back could survive. The day before I had gone in Orthopaedic doctor, who did not recommend the injection of cortisone, but he gave me an anti inflammatory called Celebrex to see if it would improve. Gildo had insisted that the problem was my posture very curved forward. For this reason we decided to test a ball of exercises, inflatable, behind me, to support my back, as you can see in the picture below. Do not know if it was the Celebrex, the ball, or both, but I managed to make these 11 and a half hours and 860 km with practically very little pain. Today I  rested in the house of some good friends here in Seattle (Marcio and Aureo) and tomorrow I’m going to an off road bike shop, called Touratech, buy an extension for the handlebars, which should provide a more comfortable position. The ball was a huge improvement. On Tuesday we will go to Whistler, Vancouver Island and Vancouver city and see how my back will react. If it improve, I will proceed by boat to Price Rupert in Canada and maybe from there to Anchorage … If not, I turn around and return to Seattle.  The ball …What a difference…

Santa Bola. God save the Ball

Mudança de planos. Change of plans

Bom dia à todos.

Primeiro quero dizer quer agradeço muitíssimos todos os conselhos e votos de melhora. Embora não responda pessoalmente à todos os comentarios, eu leio TODOS.

Fui ao medico, que não só é ortopedista, mas especializado em medicina esportiva e mais, tem o mesmo pinçamento que eu. Conversamos longamente e ele disse que  meu caso é de Mia fascia(?), ou ponto gatilho ( trigger point) e não recomenda injeção de cortizona, pois é um paliativo que poderia infeccionar devido as costas serem um ponto “sujo” segundo ele ( suor etc). A unica coisa que adianta é fisioterapia especifica para estes pontos. mas é de resultado a longo prazo. Injeção poderia aliviar por 2 dias, 1 semana ou um mês. cada caso é um caso, e ele pessoalmente não aconselha e não recomenda. Ele disse que tem o mesmo problema que quando tem de dirigir muitas horas de carro, a dor é enorme.

Em função de toda a conversa longa com ele, resolví não seguír a viagem programada. Estava tudo pronto para eu ir sozinho para Seattle e Gildo entrar pelo Canadá. mas meia hora atras, apareceu um outro plano de irmos juntos para Seattle, e visitarmos a Ilha de Vancouver, ilha Victoria e depois Gildo segue para o Alaska e eu volto pra casa. A minha moto eu despacho para Buffalo no estado de Nova York  e deixo ela lá até setembro, quando Monica, Gildo e Eu iremos para Toronto, Montreal Quebec Etc. Até lá eu me recupero. A unica mudança é que eu não irei ao Alaska, mas como um amigo disse, ele não vai a lugar nenhum e terei outra oportunidade de visita-lo, quando eu der a volta ao mundo de veleiro hahaha. Haja injeção de cortizona pra isto….

Sendo assim, daremos mais noticias amanhã à noite quando chegarmos em Seattle. Atenção Marcio e Aureo, ponham mais água na sopa, que o gildo vem junto ( na sopa do Gildo por favor)

Abraços à todos

Good morning to all.

First I want to say very many thanks all the advices and wishes for improvement. Although I do not personally respond to all comments, I read them ALL.

I went to the doctor, which is not only an orthopedist, but also specialized in sports medicine and more, has the same clamping like me. We talked at length and he said my case is Mia fascia (?), or trigger point  and he does not recommend an injection of cortisone, it is a palliative that could become infected because the backs is a “dirty” area, (sweat etc.). The only thing that works is physiotherapy  for these specific points. but  the results are not fast. Injection could ease it for 2 days, 1 week or a month. Each case is unique, and he personally does not recommend. He said he has the same problem when he have to drive many hours by car, and the pain is enormous.

Because of all the long talk with him, I have decided not to follow the scheduled trip. Everything was ready for me to go alone to Seattle and Gildo entering Canada. but half an hour ago, we decided to go together to Seattle, and visit Vancouver Island, Victoria Island and then Gildo goes to Alaska and I come back home. My bike will be shipped to Buffalo in upstate New York and I will leave it there until September, when Monica, Gildo and I will go to Toronto, Montreal, Quebec etc. Until then I will recover. The only change is that I will not go to Alaska, but as one friend said, it is not going anywhere, not going and I will have another opportunity to visit it when I will go sailing around the world. There is not going to be enough cortisone for that ….

Therefore, we will give more news tomorrow night when we get into Seattle. Attention Marcio and Aureo, put more water in the soup, because  Gildo is coming with me (in Gildo’s soup, please).

Hugs to all

No bico do Urubú… No fim das minhas forças. At the end of my strength

Hoje foi o a paisagem mais bonita de toda a viagem, o Glacier National Park, e as fotos confirmarão isto, mas não estou aguentando mais de dor nas costas. É pior que a peixeira bahiana, é choque eletrico mesmo.  Hoje sentí tanta dor que estava perigoso pilotar, numa estrada onde toda atenção é pouca devido a ser estreita e molhada da neve que derretia. A dor no joelho e o fato de ficar com ela dobrada o dia inteiro fazem com que ao chegar no hotel parece que estou com elefantise de tão enchada, mas isto até tiro de letra colocando a perna pra cima e gelo, mas a dor nas costas está me levando a loucura. deve ser mesmo um nervo pinçado e amanhã vou numa clinica ortopédica perto do Hotel. Ou ele resolve,talvez com uma injeção de cortizona, ou vou ter de abortar a viagem e voltar para casa. Seria uma irresponsabilidade para minha familia e minha vida pilotar assim. quando você está com dor constante, não raciocina direito e isto em motocicleta é mortal, literalmente. Por isto, a decisão está nas mãos do medico amanhã. Ou ele faz milagre, ou Gildo seguirá sozinho, e eu provavelmente ficarei de molho mais uns dois dias me recuperando e vou até Seattle , deixo a moto lá e volto pra casa de avião. Sinto muito pelo Gildo, e por ter de interromper a viagem, o blog etc, mas não estou tendo mais prazer e só fico pensando em poder chegar no hotel e cair na cama. Bom, vejam as fotos. O lugar é lindissimo.

Today was the most scenic day of the whole trip, the Glacier National Park. Montana is really beautiful, but I am not able to continue riding like this. The pain in my lower shoulder is excruciating and it has become dangerous for me to ride like this. I am not able to think clearly and it is even difficult to breath. Tomorrow I will visit an orthopedic clinic and unless they solve the problem, I will have to abort my part of the trip and return home. Gildo will then continue alone. I am very sorry to let him go alone. It is now in the hands of the doctors. Maybe a cortisone injection will mitigate the problem until I can do a proper treatment. We will know tomorrow. In the mean time, enjoy the pictures. Montana is really beautiful.

Tentando desinchar o joelho. trying to reduce the swelling of my knee and lower leg

Reserva dos indios pés pretos. Black feet indian reservation.

Da proxima vez vou assim: rebocando uma Jacuzzi. Next time I will go like that, trailing a Jacuzzi.

A entrada do Parque. The entrance of the Park

Cada curva uma paisagem mais bonita que a outra. One view nicer then the other

neve pra todo lado. Lindo. Snow everywhere. Just beautiful.

Gildo tá feliz. Gildo is Happy.

Montana é Lindo / Montana is Beautiful

Estradas desertas, grandes pastagens de perder de vista, florestas e mais florestas. Hoje foi um dia muito bonito.

Café da manhã: Granola com Anti inflamatorio Melocox + complexo B + Glucosamine ( para as juntas) e multivitamina de A-Z.

Almoço: Salada  com dois comprimidos de Aleve ( analgesico) . Mesmo assim DOI PRA CARAMBA meu joelho e as costas. A unica posição que me descança é pilotar em pé, como vocês podem ver na foto. Pra subir na moto o Gildo tem de pegar minha perna direita e levantar bem alto para não torcer o joelho esquerdo. O pessoal nos postos de gasolina ficam olhando e tentando imaginar que cena é aquela: não sabem se são dois velhos Gays, ou um louco e um aleijado . Ainda bem que me livrei das muletas em Aspen. Chamava muita  atenção… Quando estavamos no Monument  Valley, veio um gupo de Japoneses ver as motos e eu subindo nela cheio de dores, gemendo. Quando um Japonês perguntou para onde Iamos e eu disse Alaska.. Ele arregalou os olhinhos e disse: AARAASKA??? OOOHHHHH e depois repetiu ARASKA!!! morri de rir… ARASKA…Ele falava em japones pro resto ARAASKA e apontava pras muletas… e o resto da Japa toda repetia ARAASKA… OOOHHHHH.

Montana is really beautiful: Desert roads, 58 F and lots and lots of forest or fields so vast you cannot see the end of it.

My breakfast today was Granola with anti inflammatory + Multi vitamin, Glicosamine for the joints. The lunch was salad with two Aleve tablets but even so It hurts a lot my knee and my lower back. the only position which is less painful and give me some relief is when I ride standing on the pegs.  The pain is so much that Gildo has to help me raise my right leg very careful for me to climb on the bike. People at the tank station always look very suspicious when we stop because  they do not know if we are a gay couple or the cripple and the crazy.

Se clicarem na foto, ela fica com tela cheia. If you click on the picture, it will be full screen.

Joelho esquerdo Hiper inchado/ Left knee very painful

Só assim alivia as dores / Only riding like this easy the pain

Até 100 km/H dá pra ficar em pé, depois a pressão no peito é muito grande e acaba cansando/ Up to 60 miles/H is confortable to stay in this position.

Gildo Dividindo Yogurte / Gildo sharing yogurt

Estão servidos? Yogurt Anyone?

Aahhhh Delicioso. Não tente fazer isto no transito… Delicious, but do not try that riding with traffic…

É disso que gostamos. Estradas Desertas / This is what we like. Open empty road

Vejam o post abaixo.é novo tambem. e no video, melhor abrir em Chrome ou internet explorer, e colocar full screen.

See the post below and in the video, click in full screen ( it does not open in full screen in Safari)

Travessia das Americas/ Crossing Americas

Encontramos com um casal de Brasileiros quando estávamos no Yellowstone Park. Letícia e Eduardo. contruiram um moto home e estão fazendo a rota Ushuaia- Alaska. foi uma conversa muito legal. pena que tivemos de ir embora, mas com certeza vamos nos encontrar no caminho, provavelmente na volta.

http://www.travessiadasamericas.com.br/

While on the Yellowstone Park, we met a Brazilian couple traveling on the motorhome they build specific for this trip ( Ushuaia- Alaska) Eduardo is a Photographer and journalist and you can see that by the quality of his pictures on his blog  http://www.travessiadasamericas.com.br/

Leticia & Eduardo Travessia das Americas./ Crossing Americas.

Encontro de Brasileiros / Meeting other Brazilians on the road. How nice.